Review
------
“In Miguel’s earthy and wild poetry all the
extravagances of color, of perfume, and of the voice of the
Spanish Levant came together, with the exuberance and the
fragrance of a powerful and virile youth.” —Pablo Neruda
“Miguel Hernández sang in his deep voice and his singing was as
though all the trees were singing.” —Octavio Paz
“In Don Share’s translations of Miguel Hernández, there is a
sense of shared elation between reader and translator that
confirms the delight of exact sensation when the poem feels
transmitted by that cautious and subtle alchemy that is the
translator’s skill.” —Derek Walcott
“The consumate poet of light, darkness, soul, time, death.”
—Willis Barnstone
“The apparent simplicity of his poems, which speak eloquently of
love, poverty and hope, turned Hernández into a popular figure
who was elevated to cult status.” —El Pais
“Raw, passionate, despairing and celebratory.” —Publisher’s
Weekly
“What a victory it is to watch springing forth from our murky
thicket of half-commercialized poetry the silver boar of
Hernández's words—to see the world of paper part so as to allow
the language tusks and shoulders to emerge, shining, pressed
forward by his genius.” —Robert Bly
“One of the great talents of the century.” —Philip Levine, The
Kenyon Review
“ A cherished example of why great poetry is timeless." —Ray
Gonzalez, Bloomsbury Review
Read more ( javascript:void(0) )
From the Inside Flap
--------------------
In the Spanish-speaking world, Miguel Hernandez is
regarded as one of the most important poets of the twentieth
century-equal in distinction to Federico Garcia Lorca, Pablo
Neruda, and Octavio Paz. He has never received his just accl,
however, in the English-speaking world, a victim of the artistic
oppression exercised during the period of Francisco Franco's
totalitarian regime. Determined to silence the writer Neruda
fondly referred to as his "wonderful boy," Franco sentenced
Hernandez to death, citing as his crime only that he was "poet
and soldier to the mother country." Despite the fact that
complete and accurate versions of his work in Spanish were
difficult to obtain for nearly fifty years, Hernandez went on to
achieve legendary status.
Now, for the first time, Ted Genoways makes Hernandez's
extraordinary oeuvre available in an authoritative bilingual
edition. Featuring some of the most tender and vigorous poetry on
war, death, and social injustice written in the past century,
nearly half of the poems in this volume appear in English for the
first time, making it the most comprehensive bilingual collection
of Hernandez's work available. Arranged chronologically, "The
Selected Poems of Miguel Hernandez "presents Hernandez's
remarkable emotional range as well as his stylistic evolution
from the Romantic shepherd poet to poet of the prison cell.
Thorough annotations and introductory essays illuminate the
biographical basis for many of Hernandez's poems, while a
foreword by Robert Bly and a eulogistic ending piece by Octavio
Paz provide a striking frame for the work of this essential poet.
Read more ( javascript:void(0) )
See all Editorial Reviews (
/dp/product-description/1590176294/ref=dp_proddesc_0?ie=UTF8&n=283155&s=books&isInIframe=0
)